Documentation

Linglib.Fragments.Spanish.PolarityMarking

Spanish Polarity-Marking Strategies #

@cite{batllori-hernanz-2013} @cite{garassino-jacob-2018}

Spanish marks emphatic polarity affirmation with the particle sí (que), which @cite{batllori-hernanz-2013} analyze as an Emphatic Polarity Particle of Affirmation (EPPA) merging with ForceP.

sí (que) #

Sí (que) is the Spanish reflex of a functional class of polarity-reversing markers, but the cross-linguistic lumping with French si, German doch, and Swedish jo obscures syntactic differences. Per @cite{garassino-jacob-2018} fn 11, French si is restricted to dialogical contexts (response to a preceding negative turn) — making it a response particle, not a clause-initial construction comparable to sí que / sì che.

Contrast with English #

English emphatic do is sentence-internal (auxiliary in I°) and targets the assertion level via prosodic prominence. Spanish sí (que) is clause-initial and targets polarity directly via a dedicated particle.

@[reducible, inline]

sí (que) — Spanish emphatic polarity affirmation particle. Clause-initial EPPA. @cite{batllori-hernanz-2013}: merges with ForceP; que is obligatory in embedded contexts. Licensed in both contrast and correction environments per Batllori & Hernanz ex. 4-5 + @cite{garassino-jacob-2018} ex. 19. Not sentence-internal.

Equations
  • One or more equations did not get rendered due to their size.
Instances For